By Anson F. Rainey
This four-volume reference paintings offers with the language of the Amarna letters written by way of scribes who had followed a unusual dialect mix of Accadian and West Semitic syntax. as well as the texts from Canaan, a number of from Alashia are integrated in addition to the texts from Kamed el-Loz and Taanach.
Each of the 1st 3 volumes is written as a separate monograph; jointly they deal with the issues of morphology and syntax. the 1st quantity covers writing, pronouns and nouns (substantives, adjectives and numerals); the second one quantity treats the verbal method; and the 3rd quantity discusses debris and adverbs with a bankruptcy on note order. The fourth quantity comprises the bibliography and index to the set.
Since those texts are the earliest witness to West Semitic syntax, they're a useful resource for the old research of the North West Semitic kinfolk, together with biblical Hebrew.
Read or Download Canaanite in the Amarna Tablets: A Linguistic Analysis of the Mixed Dialect Used by Scribes from Canaan PDF
Similar instruction books
Los angeles phonétique en dialogues s'adresse à des adultes et grands youth de niveau débutant. L'ouvrage permet d'aborder les caractéristiques articulatoires et prosodiques majeures du français ainsi que les problèmes attenants tels que l. a. liaison ou le rapport phonie/graphie illustré par des tableaux très complets en fin de quantity.
In keeping with the 1903 variation, this appealing, newly typeset reprint of the vintage paintings in Latin Grammar has a few updating of the cloth on meter. the main procedure primary to reference grammar in several Latin texts has been retained. to be had additionally in hardcover.
Shughni is crucial member of a gaggle of jap Iranian dialects spoken within the Pamirs, now particularly renowned, mostly due to the paintings of Soviet students. This workforce has retained a lot of old Iranian phrases, and the dialect edition of phonetical improvement allows us in lots of instances to reconstruct extra archaic kinds than the current ones.
- Lucky Luke 17: Sur La Piste Des Dalton (French Edition)
- Modern Brazilian Portuguese grammar : a practical guide
- Towards global multilingualism: European models and Asian realities
- A concise dictionary of Middle English
Extra resources for Canaanite in the Amarna Tablets: A Linguistic Analysis of the Mixed Dialect Used by Scribes from Canaan
For other forms from (w}alju, note the Gt's itta-Iji (EA 239:11), li-it-ta-Iji (EA 239:20). Once in a Byblos letter there is the geographical name URU$i-rdu1-na (EA 92:33). Finally, there is the geographical name URU E-ni-sa-si 20 (EA 187:12) in a northern text (Weippert 1970:265; Rainey 1970:10-21, 91; 1975d:15). The second sibilant in this name is obviously 151 as demonstrated by the Egyptian transcriptions of this place name, especially Ca-y-na-sa-su (Edel 1966:CNl, 11). Although the value s i 20 is rare, it is known from lexical entries at U gari t (Huehnergard 1989:37) and occasionally in texts from Hattusas (Durham 1976:255, 312 n.
In each of those latter cases, outside evidence in the form of spellings in other scripts (Ugaritic, Egyptian) confirms the true consonantal structure. The interpretation of such forms as u-da-bi-ra (EA 85:68, 81) is difficult. In CAD 0:186 ff. the verb is reckoned as duppuru; the WS evidence would point to a root *dbr. Thus the question arises: which of these readings is preferable in the Canaanite letters? On the other hand, BI is almost never used in the Canaanite texts for be. That usage is restricted to only a few texts which employ it in writing the vocable be-Ii (EA 279:9), be-li-ia (EA 209:1, 6, 14; 212:10, II, 13); d.
MES SIR! / fmarl-ia-nu-ma (EA 107:42-43), Moran (1992:181 n. 3 and 182 n. 2; 1987b:305 n. 3 and 306-307 n. 2; 1992:181n. 3) has given up his earlier suggestion (Moran 1950a:166) that the sign groups at the end of line 42 represent KESDA = SIR (Labat and Malbran-Labat 1976: No. 152). His own collation showed two signs, not one, which seem clearly to be NI and BA. However, that particular line was at the bottom of the tablet and EA scribes are known to distort signs at the margin or edge of a tablet.
Canaanite in the Amarna Tablets: A Linguistic Analysis of the Mixed Dialect Used by Scribes from Canaan by Anson F. Rainey